本文作者:qiaoqingyi

英国文学艺术有哪些(英国文坛有哪些著名作家)

qiaoqingyi 2023-10-09 174

  无论是狄更斯(Charles Dickens)的《大卫?科波菲尔》(David Copperfield)中所反映的冷峻的维多利亚时代(Victorian Era);

  还是简?奥斯丁(Jane Austin)笔下不肯在舞会上邀请女伴跳舞的傲娇男神Mr Darcy;

  还是乔治·奥威尔(George Orwell)具有深刻政治反思意义的杰作《1984》。

  英国文学一向以高冷的面目示人。

  但是……帅不过三秒的小编必定是卖不出去高冷的安利的。

  机智如小编,决定改走萌系路线,跟各位聊聊经典的英国儿童文学名著,顺便介绍几本居家旅行必备良品——这些书都不厚,非常适合旅途中涨(zhuang)姿(wen)势(yi)。

  当你在大人的世界感觉到走不下去的时候,不妨读读写给小孩子的书。

  毕竟,每个大人曾经都是小孩子。

  《小熊维尼》

  Winnie the Pooh

  治愈关键词:呆萌

  之所以把这只蠢萌的熊放到第一位,是因为人家赶上纪念日了。

  今年是英国经典卡通形象维尼熊诞生90周年纪念。是不是有童鞋觉得90周年这个数字有点耳熟?

  英女王伊丽莎白二世刚刚在4月份庆祝完90大寿。鞭炮齐鸣锣鼓喧天的庆典盛况恍如昨日呢。

  所以,维尼熊一不小心就跟超长待机的女王抢头条了。

  A BRAND new Winnie the Pooh adventure which sees him meeting the Queen for the first time has been released to celebrate both of their 90th birthdays.

  出版商想出了一个绝妙的点子:新书里维尼熊第一次觐见女王啦!

  把它放在第一位,大写的服!

  The first book with him as the main character appeared in 1926, and that means he is celebrating his 90th birthday.

  第一本以维尼熊为主角的书于1926年出版,所以萌萌哒维尼熊今年90岁了。

  A.A. Milne based the character on a stuffed teddy bear owned by his son, Christopher Robin Milne, and the son features in the books as Christopher Robin.

  这本书的诞生过程简而言之就是一个油菜花的爸爸A. A. Milne看到儿子的泰迪玩具熊之后一不小心写了本书,顺便让亲儿砸Christopher Robin在书里打了个酱油……

  The original characters of Piglet, Eeyore, Kanga, Roo and Tiger were all based on the real Christopher Robin’s soft toys, and the author added Owl and Rabbit from his imagination.

  书中很多耳熟能详的角色,比如比格丽特,屹耳(驴),袋鼠妈妈Kanga,袋鼠小豆Roo和跳跳虎之类都是以儿子的玩具为原型的。作者爸爸后来自己又虚构了猫头鹰和兔子两个角色。

  然后这本书就红了……

  过程Rio有爱有木有!

  读过这本书的小盆友可能印象最深的就是Christopher Robin对维尼的挤兑。

  “Silly Old Bear!”

  每次维尼不带脑子出门都让这位小主抓狂有木有!

  不过这挤兑怎么听都是大写的宠溺啊……

  Christopher Robin每次给维尼善后的逻辑都一毛一样:

  比如森林下大雨的时候——

  “Because Pooh hasn't got very much brain, and he might do something silly, and I do love him so…”

  “维尼脑容量有限,有可能做傻事,但是我很爱它…”

猝不及防被秀一脸!

  维尼喜欢吃蜂蜜,却把honey拼成hunny;

  维尼把本来打算送给屹耳驴当生日礼物的一罐蜂蜜都自己吃了,所以只送给人家一个空瓶子;

  也是因为蜂蜜维尼非但没有抓住怪物heffalump而且把自己掉坑里了……

  因为被偏爱的永远有恃无恐,所有的槽点都成了萌点。

  值得一提的是,作者大大A. A. Milne (1882-1956)还是一位有名的剧作家,只不过《小熊维尼》系列太受欢迎,以至于大家渐渐忘了他剧作家的身份。Milne还是一名军人,参加过两次世界大战。

  感觉很多军人都有柔软的内心。比如《小王子》(The Little Prince)的作者安托万?德?圣?埃克苏佩里(Antoine de Saint-Exupéry)就是一名法国飞行员。

  扯远了……这期不安利《小王子》,尽管《小王子》和“四十三次日落”是小编的真爱。(下期可以考虑。)

  在过去的90年里,维尼熊陪伴着一代又一代人的童年。

  就如办公室里的英籍编辑Chris声情并茂地回忆道:

  At home we didn’t have a television until I was about 7 and books were very much part of my world, and that included my mother reading Winnie-the Pooh books to myself and my brother and sister before we went to sleep.

  我7岁的时候我家才有了电视。在没有电视的日子里,几本书就是我的世界。妈妈总是把《小熊维尼》当成睡前读物给我们兄弟姐妹几个人读。

  Growing up, I learnt to appreciate the understated humor of the animals in Five Hundred Acre Wood, and Pooh’s naïve but trusting nature.

英国文学艺术有哪些(英国文坛有哪些著名作家)

  长大之后,我才学者欣赏书中角色身上原来未曾察觉的幽默感,和维尼单纯美好的性格。

  I have to confess I still occasionally read A.A. Milne’s original stories, maybe because they hark back to an era of innocence, a kind of middle-class comfort blanket.

  其实直到现在我仍然时不时翻一下这本书,可能是因为它总是让我想起那个纯真年代,这也算是中产阶级一种特有的精神家园吧。

  已经吃下安利准备开始阅读的童鞋,小编在此郑重提示:

  单身狗请自备墨镜。

  《爱丽丝漫游仙境》 《爱丽丝镜中奇遇记》

  Alice in Wonderland Through The Looking Glass

  治愈关键词:脑洞

  Alice's Adventures in Wonderland (commonly shortened to Alice in Wonderland) is an 1865 novel written by English mathematician Charles Lutwidge Dodgson under the pseudonym Lewis Carroll.

  《爱丽丝漫游仙境》成书于1865年,作者查尔斯·路德维希·道奇森是一位英国数学家,但是他化名为路易斯·卡罗尔进行写作。

  Lewis Carroll

  看这本书的文笔完全不像是一个理科生啊……

  Through the Looking-Glass, and What Alice Found There (1871) is the sequel to Alice's Adventures in Wonderland (1865).

  之所以把这两本书合起来说,是因为《爱丽丝镜中奇遇记》是《漫游仙境》的续集,成书于1871年。

  在《漫游仙境》中,爱丽丝掉入了一个兔子洞,从而进入了一个奇幻世界;在续集中爱丽丝则是通过一面镜子进入了另一个假想世界。

  通俗点说,就是做了两个梦……

  文艺点说,就是穿越了……

  《漫游仙境》成书于1865年,认真吃之前某一期关于英剧《维多利亚》安利的童鞋可能对这个年份有印象,没错,此时正处于英国历史上的维多利亚时代(Victorian Era)。

  这是一个崇尚理智与秩序的时代,也是一个科技迅速发展的时代。所以《漫游仙境》和《镜中奇缘》两本书的脑洞如此之大就不足为奇了:科技的发展总是带给人们探索世界的无穷愿望。

  就像书中所言:

  That it seemed quite dull and stupid for life to go on in the common way.

  一成不变的生活太无聊。

  当然,这只是两本书金句频现的开始。

  在《漫游仙境》中,爱丽丝看到了红皇后(Red Queen),怪兽格里芬(Gryphon)和假海龟(Mock Turtle);

  在《镜中奇缘》中,爱丽丝见到了双胞胎小胖(Tweedledum and Tweedledee)、各种会说话的花、红皇后和白皇后(White Queen);

  Tweedledum and Tweedledee

  尽管她的所见所闻与她平日所熟知的世界相去甚远,可是她没有一次自视甚高,始终以平等的眼光看待他们,尊重他们的相貌与行为方式。

  相比起2010年迪斯尼出品的电影,两本书表现出了更为宽容和平和的生活态度。

  电影中Helena Bonham Carter扮演的红皇后和Anne Hathaway扮演的白皇后各种斗法。

  Red Queen

  White Queen

  书中两位皇后虽然算不上和谐相处,好歹和平共存。

  大概电影和书里唯一的相似点就是红皇后那句用尽洪荒之力喊出来的Off with the head了。

  因为世界上本来既有红皇后这样脾气急躁的人,也有白皇后这样性情平和的人。

  路易斯·卡罗尔在100多年前就通过一个小女孩的观察,告诉我们尊重这个世界所有的不同。

  爱丽丝的姐姐在《漫游仙境》结尾处点出了爱丽丝身上最难得的品质:

  “Be herself a grown woman; and how she would keep, through all her riper years, the simple and loving heart of her childhood…”

  (她想着),等爱丽丝长大以后,随着岁月的变迁,仍然能保持内心深处的童真与美好。

  《彼得·潘》

  Peter Pan

  治愈关键词:少年气

  本书的开头是小编最喜欢的开头方式之一,仅次于狄更斯的《双城记》的开头——All children, except one, grow up.

  Petan Pan因为自己的父母闹掰,所以跟一群迷失少年们(lost boys)住在梦幻岛(Neverland)上。

  至于跟父母闹掰的原因,则是让人不知如何吐槽:

  “I don’t want ever to be a man,”

  “I want always to be a little boy and to have fun.”

  “我不想长大。”

  “我就想永远当一个无忧无虑的小男孩。”

  所以人设大概就是这样了——任性,孩子气。

  任性也就算了,还自大。

  彼得·潘就是一个矛盾集合体。谁不喜欢听话乖巧的小孩子?谁会喜欢自大任性的熊孩子?

  好吧,这个小男孩是一个特例。就连作者自己都说:

  It is humiliating to have to confess that this conceit of Peter was one of his most fascinating qualities. To put it with brutal frankness, there never was a cockier boy.

  “虽然羞于承认,但是高傲确实是彼得身上最令人着迷的特质之一。有个残忍的真相就是:世间没有比彼得更自大的男孩了。”

  就连经常在梦幻岛上骚扰他们、最后被彼得杀死的海盗船长Capital Hook都不得不承认,他讨厌这个小男孩就是因为自我感觉太好了!

  既然自大都能成为萌点,彼得的撩妹技能也不是盖的,比如他劝说Wendy离家出走时的那一段就是教科书般的展示:

  “Wendy,” he continued, in a voice that no women has ever yet been able to resist, “Wendy, one girl is more use than twenty boys.”

  “温迪,”他用任何女人都难以抗拒的声音继续劝说:“温迪,一个女孩的作用抵过20个男孩呢。”

  最后Wendy、John和Michael学会了飞行,在梦幻岛上跟彼得和他的男孩们真正经历了一场冒险。

  说到这里,小编觉得本书其实有现实主义的风采。

  孩子们在梦幻岛的日子过得其实不怎样:连饭都吃不饱,常常需要画饼充饥。

  “…as when they had to make-believe that they had had their dinners.”

  “他们要给自己制造出一种已经吃过晚饭的幻觉。”

  除此之外安全状况堪忧,还要抵御海盗入侵。在小编看来这种披着童话外衣的现实主义颇为出彩。

  呵呵,童话里都是骗人的,没人告诉你么骚年?

  尽管他们一起出生入死,但是等Wendy他们回家之后,Peter Pan就立刻把这段宝贵的记忆抛在脑后,他甚至不记得自己亲手杀死了海盗船长Hook.

  因为他有特殊的治愈自己内心的能力,你可以说他无情无义:

  Peter had seen many tragedies, but he had forgotten them all.

  “彼得见过很多悲剧,但他都已经不记得了。”

可是他记得Wendy,准确地说,是记得Wendy小时候的样子。

  等Wendy长大之后跟Peter Pan再次相见,虽然这个男孩无法接受Wendy已经长大的事实,但是却暖心地继续陪伴Wendy的后代,一代又一代。

  他想让别人陪着他孩子气的想法是如此任性,却又如此容易满足。

  这就是矛盾的彼得·潘。

  而他身上,单薄又锐利的少年气太动人。

阅读
分享